Urdu er det nationale sprog i Pakistan. Mere end 300 millioner i Pakistan og Indien alene tale urdu. Urdu er sproget, der kombinerer persisk, arabisk, tyrkisk, engelsk og hindi vilkår sammen.
Steps
Almindelige ord og sætninger
- 1Hvad jeg skal sige, når du hilse eller tale med nogen:
- 2Hello: Assalaamu alaykum
- 3Hvordan har du:? Kya haal hey?
- 4Hvem er du:? Aap kawn hain?
- 5I don `t vide:. Mujhe Naheen maaloom
- 6Hvad er dit navn:? Aap ka Naam Kya hai?
- 7Mit navn er...:? Mera Naam... hai
Familie
- 1Identificer folk bruger disse almindelige ord, i næsten enhver situation:
- 2Menneske: Insan
- 3Kvinde: orat
- 4Personer: Logg
- 5Ven: Dost
- 6Dreng: Lardka
- 7Girl: Lardkee
- 8Datter: Beti
- 9Order: Hukum
- 10Moder: Ammee, Formel: Walda
- 11Far: Abba eller Baba, Formel: Waalid
- 12Hustru: Beevee
- 13Husband: Mian
- 14Bror: Bhai (formelle og uformelle), eller Bhaiya (uformelt)
- 15Søster: Bahen (formel), eller Baji (uformelt) eller Apa (uformelt) eller API (uformelt)
Bedsteforældre og børnebørn
- 1Farmor: Daadi
- 2Farfar: Daada
- 3Mormor: Nani
- 4Morfar: Nana
- 5Barnebarn:
- Datterdatter: Nawasi
- Son datter: Poti
- 6Barnebarn:
- Datters Søn Nawasa
- Sønnesøn: Pota
Udvidet familie
- 1Niece:
- Sister datter: Bhaanji
- Brors datter: Bhaatiji
- 2Nephew:
- Søstersøn: Bhaanja
- Brors søn: Bhaatija
- 3Fars søster: Phuppo
- Fars søsters mand: Phuppa
- Fars Søsters Børn: Khala-ZAD bAj (han) og Khala-ZAD Bahen (hun)
- 4Fars bror: Taya (fars storebror) og Chacha (fars lillebror)
- Fars brors kone: Tai (hvis bror er ældre), og Chachi (hvis bror er yngre)
- Fars Brothers Kids (ældre): Taya-ZAD bAj (han) og Taya-ZAD Bahen (hun)
- Fars Brothers Kids (yngre): Chacha-ZAD bAj (han) og Chacha-ZAD Bahen (hun)
- 5Mors søster: Khala
- Mors søsters mand: Khalu
- Mors Søsters Børn: Khala-ZAD bAj (han) og Khala-ZAD Bahen (hun)
- Mors Bror: Mamu
- 1
- Mors brors kone: Mumani
- Mors Brothers Kids: Mamu-ZAD bAj (han) og Mamu-ZAD Bahen (hun)
Svigerforældre
- 1Svigerforældre: Susraal
- 2Mor-in-law: Saas
- 3Far-in-law: sussar
- 4Daughter-in-law: Bahu
- 5Son-in-law: Damaad
- 6Brors kone: Bhaabi
- 7Søsters mand: Bahen-noi
- 8Kones søster: Saali
- Kones søsters mand: Hum-zulf
- 9Mand søster: Nand
- Mands søsters mand: Nandoi
- 10Kones bror: Saala
- Kones brors kone: Salhaj
- 11olde r olde>: Jaayt
- Mands ældre brors kone: Jaythani
- 12younge r younge>: Daywar
- Mands yngre brors kone: Daywrani
Dyr
- 1Animal: Janwaar
- 2Dog: Kutta
- 3Kat: Billi
- 4Fugl: Parinda
- 5Parrot: Tota
- 6Duck: Bathaq
- 7Snake: Saanp
- 8Rotte: Chuha
- 9Mus: Chachundri
Numre
- 1One: Aik
- 2Two: Doo
- 3Tre: Teen
- 4Fire: Chaar
- 5Fem: Paanch
- 6Six: Chay
- 7Syv: Saat
- 8Otte: Aatth
- 9Ni: Nau
- 10Ti: Dus
- 11Hundred: Soh
- 12Thousand: Hazaar
- 13Hundred tusind: Laakh
- 14Ti millioner: crore
Omkring byen
- 1Hvad jeg skal sige, når du komme ud og gå steder:
- 2Road: Sadak
- 3Hospital: Haspatal eller Dawa-Khana
- 4Badeværelse: Ghusl-khana
- 5Balkon: Deewan-Khana
- 6Værelse: Kamra
- 7Du: Tum, formel: Aap
- 8Vi: Ham
- 9Venligst: Maihairbani (maihair-bani), eller Bardee-a-Maihairbani
- 10Tak: Shukriya
- 11Hvor: Kahaan
- 12Hvordan: Kaise
- 13Hvor meget: Kitnaa
- 14Hvornår: Kab
- 15Penge: Paisaa
- 16Måde: Raastah
- 17Rigtige retning: Sahih Raasta
- 18At hilse på folk: Assalamu alaykum eller Salaam
- 19Farvel: Khudaa Haafiz eller Allah Haafiz
- 20Hvorfor: Kyoon
- 21Hvad laver du:? Kyaa kar rahe ho?
- 22Har din frokost / aftensmad: Khaana khaa lo
- 23I dag: Aaj
- 24I går og i morgen: Kal
Tips
- Du kan beskrive dit problem ved at blande nogle urdu med engelske ord.
- Engelsk er stort set det andet officielle sprog i Pakistan og Indien, så du bør ikke have nogen problemer med at kommunikere med de lokale pakistanere.
- Hvis du har desperat brug for hjælp, nærme sig en elev. Chancerne er, at de taler engelsk med flydende.
- Urdu højttalere elsker at høre et andet accenter, så selv hvis du er ny til det sprog, vær ikke genert! Ingen kommer til at grine af dig.
- Urdu talende mennesker bruger en masse engelske udtryk for moderne enheder, som "TV, radio, computer, modem, kabel og mikrobølgeovn". Udtalen er normalt det samme på urdu, som det er på engelsk.
- Det er korrekt at sige "ji" (udtales "g"), efter nogens navn. Især en person ældre end dig.
Advarsler
- Der er mange forskellige accenter indenfor Pakistan og Indien; siger noget, mens du er i Kashmir kunne lyde som en fornærmelse i Mumbai.
- Må ikke være uhøflig til enhver Urdu højttalere, fordi, som regel, disse mennesker er gode og mente ikke at fornærme. Måske du misforstået, hvad de sagde til dig.
- Det er bedst at tale langsomt, hvis du rejser til et nyt område, da der ikke kun forhindrer eventuelle uheld i kommunikation, men den anden person er bedre kunne forstå dig, især hvis urdu ikke er deres modersmål (fx i landsbyer, osv. ).