Wkodk

Sådan at forstå britiske vilkår

Nogle engelske talere kommunikerer med Google redaktører fra Storbritannien bliver nødt til at vide lidt mere om lingo. Bemærk, at nogle af disse udtryk bruges også i dele af det britiske Commonwealth, såsom Australien og New Zealand.

Steps

Sådan at forstå britiske vilkår. Vær opmærksom på at visse fødevarer bliver kaldt af forskellige navne.
Sådan at forstå britiske vilkår. Vær opmærksom på at visse fødevarer bliver kaldt af forskellige navne.
  1. 1
    Vær opmærksom på at visse fødevarer bliver kaldt af forskellige navne:
    • Chips er tyk fries, og er tynde fries.
    • Crisps er kartoffelchips.
    • En småkage er en cookie. En britisk person ville kun kalde chokolade-chip kiks en "cookie". De har, som ser lidt ligesom en kop kage, men mere formen af ​​et brød roll, lidt sød, og ofte bagt med ribs.
    • Jelly er en geleagtig dessert, typen gives med is på hospitalet, frugtkonserves er marmelade.
  2. 2
    Lær de forskellige vilkår for dele af en bygning:
    • I stueetagen er den samme som den europæiske første sal, og derfor første sal er gulvet over jordoverfladen.
    • En elevator er en elevator.
    • En bedsit er en et-værelses lejlighed (lejlighed), der fungerer som et soveværelse og en stue.
    • En flad er den almindelige betegnelse for en lejlighed.
  3. 3
    Studere disse vilkår for når du er på farten:
    • Støvlen er stammen af bilen.
    • Kofangeren er fender af bilen.
    • Motorhjelmen er kølerhjelmen af bilen.
    • Men en linjeopkald, er en lang-distance telefonopkald men udtrykket er ikke forbundet med biler overhovedet, som man kunne være anledning til at tro. Trunk opkald bruges ikke i moderne britisk engelsk.
    • En rundkørsel er en trafik cirkel.
    • Farverne i trafiklys kaldes rød, gul (ikke gul) og grøn.
    • En lastbil er en lastbil (ikke nødvendigvis et "pick-up truck"). De er oftere end ikke, den type, der transporterer varer.
    • Fortovet kaldes fortovet eller sti (sti bruges generelt, når det er på græs).
    • Benzin er benzin (fx "Kan vi stoppe ved tankstationen?").
  4. 4
    Undgå forlegenhed ved at forstå disse forskelle:
    • En bums "er en derrière, ikke en hjemløs.
    • Stave og udtale "røv" som "røv".
    • Ikke kalde din "bum" din fanny. I Storbritannien er en "fanny", et ord betyder den kvindelige reproduktive orgel!
    • En "fag" er en cigaret. (Briterne er godt klar over den europæiske betydning.)
    • Mens tak til europæisk kultur, "faggot" er undertiden bruges som nedsættende betegnelse for homoseksuelle (aldrig i høflig selskab), er det faktisk en frikadelle, enten krydrede eller søde.
    • Den "loo", "mose" eller bare "toilet" er den europæiske engelske "badeværelse" (fx "Hvor er loo?"). Et badeværelse er altid betegnelsen for et værelse med et bad i det.
    • En gummi er et viskelæder. Det er også et slangudtryk for et kondom i nogle kredse.
    • "Jeg er proppet" betyder "Jeg er fuld". Ordet proppet kan også tolkes i en negativ eller fornærmende måde afhængig af kontekst (fx "Go få udstoppet." Er lige under til "F ** k off." I form af styrke, men nogenlunde samme betydning).
  5. 5
    Husk, når smide noget væk, som:
    • Dårligt er skrald eller papirkurven og går i skraldespanden, hvis det er inde eller en skraldespand, hvis du mener de store uden beholder.
    • En affaldspose kaldes en affaldsposen eller bin taske.
  6. 6
    Brug disse vilkår, når vi taler om tøj:
    • Undervisere er sneakers,
    • Wellingtons (Gummistøvler, gummistøvler, støvler) er kalv længde gummi (eller plastik) vandtætte støvler og har intet at gøre med oksekød. De er opkaldt efter hertugen af ​​Wellington.
    • Bukser i England er slidt under dine bukser eller jeans, ligesom de europæiske trusser. Mens briterne kan forstå, hvad du mener, på grund af invasionen af ​​europæisk kultur, vil de sandsynligvis finde det mentale billede dette fremmaner morsomt og kan kalde dig ud på den. Også kaldet "trusser"
    • Strømpebukser, eller de ældre sigt strømper, er strømpebukser.
  7. 7
    Endelig studere disse vilkår, der kan forårsage forvirring:
    • De sætninger "tage mickey" og "tage pis" betyder at gøre grin med eller drille,
    • Udtrykket "på dine knæ" betyder at vise respekt, tigge eller endda påberåbe,
    • At ringe er at kalde på telefonen (fx "Jeg ringer til dig senere").
    • En barnevogn eller buggy er en baby klapvogn.
    • En vogn er en buggy, der anvendes til shopping.
    • En dummy (kort for "dummy patte") er en sut.
    • En lolly er en ispind.
    • En mobil eller mobiltelefon er en mobiltelefon.
    • En bodge eller kludder er et dårligt stykke arbejde (eller reparation), at næsten virker.
    • En brolly er en forkortelse for en paraply. Meget lejlighedsvis kaldes en "GAMP" efter en karakter i en Dickens roman.
    • En ferie er en ferie.
    • En fakkel er en lommelygte, som vi kender det i Nord-Europa
    • Matematik er den forkortede massen navneord for matematik, eller "math"..
    • Opvaskemiddel er opvaskemiddel.
    • En antenne er et TV eller radio antenne.
    • Mod uret er mod uret.
    • Indkoblet kan også betyde, at telefonen er optaget.
    • Punt i Storbritannien refererer til en fladbundet båd med en firkant-cut bue, der er designet til brug i små floder eller andre lavt vand. Punting refererer til sejlsport i et punt. I Europa, især i europæiske fodbold et punt er, når du først på bolden ned ad banen. Det var joke bruges på Emma Watson af David Letterman ("Her har vi at gøre det på 4th og lang"). Den engelske ækvivalent er en dråbe spark, men mekanikken er forskellige. Et punt i rugby er et spark, hvor bolden rammes, FØR rører jorden. A 'Punt «er også slang for» en bet' eller en gamble, som i 'Jeg tog en irske pund på det ikke regner i aften', 'Jeg havde en put på en hest race'.
    • "Fodbold" er fodbold. Den europæiske spil kaldes europæisk fodbold, og ses som en andenrangs udgave af rugby.
  8. 8
    "Hockey" er hockey. "Ishockey" er den anden på engelsk.
    • "Fit" bruges som attraktive / sexede blandt de unge.
    • "Mental" bruges til at sige noget eller nogen er ude af blå / noget andet / gal, men ikke nødvendigvis i en negativ sammenhæng. (Dvs. "Den pige, jeg mødte i aftes var helt" mentale ").
    • Du kan bruge næsten alle ord til at erstatte beruset. Jeg har tænkt mig at få absolut hamrede aften. Han mullered. Fra dit ansigt.
    • Tilsvarende er "pissed" eller "pished" forstås beruset, en person, der er blot irriteret ville blive beskrevet som "pissed off". "Pis" er et andet ord for "gå væk"
    • "Hej", "Hey" og "All right?" anvendes som "hallo"
    • "Mate" bruges som "ven"
    • "F ** k" er udbredt i en bred vifte af cirkler af mange årsager, fra "jeg kunne gøre med AF ** k" til "F ** k off!" IKKE bruge det, hvis du forsøger at gøre et godt indtryk, medmindre en masse mennesker siger det, og det ser ud til at blive accepteret. Selv da, prøv og begrænse den.

Advarsler

  • Hvor nogensinde du går i UK er der forskellige accenter. Nogle siger Geordies (folk, der bor i Newcastle / Northumberland område) har deres eget sprog!
  • Cussing er kendt som bande. Det er meget udbredt i nogle samfund og fraværende i andre. Den samme person kan bande op en storm et sted, og ikke et ord i en anden. Reglerne varierer meget. Når du er i tvivl, så holde den ren. Intet er mere tilbøjelige til at fornærme end en malplaceret bandeord!
  • Mens wanker anvendes humoristisk i USA, er det en reference til en person, der onanerer, og er generelt en nedsættende term. Igen, skal du ikke bruge i høflig selskab.
  • Nogle ord er mindre acceptable i britisk engelsk end europæisk engelsk.