Wkodk

Hvordan man kommunikerer med en ikke indfødt engelsk taler

Ikke alle ikke-indfødte talere har problemer med at kommunikere på engelsk. Mange taler på en indfødt niveau, men mange gør ikke. Evnen til at kommunikere med folk, der taler et begrænset beløb af engelsk er faktisk en færdighed, der kan udvikles over tid med praksis. Uanset om du handler med ikke-engelsksprogede ofte eller sjældent, vil dette råd hjælpe dig til at kommunikere mere effektivt og gnidningsløst.

Steps

Hvordan man kommunikerer med en ikke indfødt engelsk taler. Tal tydeligt og udtale dine ord korrekt.
Hvordan man kommunikerer med en ikke indfødt engelsk taler. Tal tydeligt og udtale dine ord korrekt.
  1. 1
    Tal tydeligt og udtale dine ord korrekt. Overdrevne udtaler vil ikke hjælpe din lytter og kan forårsage mere forvirring. Dog kan du opleve, at det hjælper at udtale nogle ord, som den ikke-indfødt gør. Dette vil især være tilfældet, hvis den rette udtalen er meget forskellig fra den ikke-indfødte udtale.
  2. 2
    Erkend, at folk fejlagtigt tror, ​​at skrue op for lyden eller anden måde skaber øjeblikkelig forståelse. Undgå denne fælles fejl (dog ikke tale for roligt).
  3. 3
    Må ikke skjule eller dække din mund, fordi lyttere gerne vil se dig, når du udtale dine ord. Det hjælper dem regne ud, hvad du siger i mange tilfælde.
  4. 4
    Brug ikke babysprog eller forkert engelsk. Det gør dig ikke lettere at forstå. Det vil forvirre din lytteren og kan give det forkerte indtryk om dit eget niveau af kompetence.
  5. 5
    Undgå at køre ord sammen (gør-ya ønsker eat-a-pizza?). En af de største udfordringer for lyttere er at vide hvor et ord slutter og den næste begynder. Giv dem et lille pause mellem ord, hvis de synes at være kæmper.
  6. 6
    Når det er muligt, vælge simple ord i stedet for dem, der er komplekse. Jo mere basisk et ord, jo bedre chance er, at det vil blive forstået. ("Big" er et bedre valg end "enormt" for eksempel. "Make" er et bedre valg end "fremstilling"). Men med en romansk sprog højttaler (dvs. spansk, fransk, italiensk, portugisisk, rumænsk), disse ' komplekse 'ord kan være nyttige, da de er rodfæstet i latin.
  7. 7
    Undgå verber sætninger, der lyder meget lig ikke-engelsktalende. "Look out" lyder meget tæt på at "se efter." Begge svarer til "se ud for." Mange gange kan du bruge et andet ord i disse tilfælde. (Eksempel: se ud = være forsigtig, kigge efter = søge efter, ser ud til = ur til).
  8. 8
    Så meget som muligt, undgå at bruge fyldstof og hverdagssprog ("øh...", "lignende... ',' Ja, helt. ') Som ikke-indfødte sprogbrugere, især dem af lavere færdighedsniveau, kan blive hængt op på disse tanker fyldstof sprog er ordforråd, at de ikke besidder. Hverdagssprog vil sandsynligvis være ukendt så godt, især hvis de er ikke nemme at finde i ordbogen.
  9. 9
    Hvis du bliver bedt om at gentage noget, først gentage det som du sagde det første gang. Derefter igen. Det kunne være, at de simpelthen ikke høre dig. Hvis din lytteren stadig ikke forstår dog ændre et par vigtige ord i sætningen. Det kan være, at de ikke kunne forstå en eller to af ordene. Også gentage hele sætningen og ikke kun de sidste par ord. Det er tidskrævende, men det hjælper med at forhindre forvirring.
  10. 10
    Overvej det faktum, at din dialekt kan ikke være, hvad den anden person har lært i skolen. For eksempel forventer de fleste ikke-europæere den anden t i ordet "tyve" skal udtales.
  11. 11
    Parafrase. Hvis du tilfældigvis kender en lignende ord til ord, du søger efter, så brug det. Da din viden om det fremmede sprog bygger det bliver endnu nemmere.
  12. 12
    Undgå at bruge sammentrækninger eller korte former. Brug lange former. "Kan ikke" er et ord, du skal bruge den lange form med. Det er svært for en ikke-indfødt til at forstå forskellen mellem "kan" og "kan ikke" i en sætning. For eksempel, "Jeg kan ikke tage dig med på fredag" og "Jeg kan tage dig med på fredag". Brug den lange form, "kan ikke". "Jeg kan ikke tage dig med på fredag".
  13. 13
    Nedbringe brugen af ord, der fylder dine sætninger. Ideen er at fjerne "støj" fra dit indlæg. Forestil forsøger at lytte til radioen med to små børn i samme rum. De spiller og skrige. Hvad er resultatet? "Family of... bil... på ferie... i Arizona." Hvis din mundtlige kommunikation er fyldt med "um", "lide", "du kender", eller andre fyldstoffer, forståelse er mere vanskeligt. "Right" er et ord, der almindeligvis fylder samtaler. Jeg foretrækker at bruge "Ja, det er korrekt." En ikke-indfødt kan ikke forstå "rigtige", og forveksler det med sin modsætning, "venstre".
  14. 14
    Være eksplicit: Sig "Ja" eller "Nej". Må ikke sige: "Uh-huh" eller "Uh-uh". Disse ord er ikke i grammatik bøger!
  15. 15
    Lyt og forsøge ikke at danne dit svar, mens den anden person taler. Vent, indtil personen er gjort, så du kan afklare, om nødvendigt, og giver korrekte oplysninger er baseret på alt, hvad de har sagt.
  16. 16
    Vær opmærksom på, at andre kulturer har forskellige standarder for rørende, øjenkontakt og personlige rum. Nogen står for tæt eller ikke ser dig i øjnene blot følger deres egen kulturelle standard og ikke forsøger at fornærme.
  17. 17
    Vær tålmodig og smil. Jo mere afslappet du er, jo mere du er i kontrol over din kommunikation. Må ikke give en travl livsstil eller et møde dagsorden tilladelse til at kontrollere din tale. Tænk mens du taler og ikke taler som du tror.

Tips

  • Hold en god attitude og være venlig. Utålmodighed vil hæmme din evne til at kommunikere og kan fremmedgøre din lytteren.
  • Skriv ting ned. Det er nogle gange lettere at forstå skriftsprog end talesprog.
  • Hvis alt andet fejler, så prøv at finde et andet sprog, du er både komfortabel med. For eksempel (er, og din franske bedre end din tysk) hvis den person, du taler til, er tysk, men er mere flydende i fransk end engelsk, kan du have mere succes.
  • Taler lidt langsommere end normalt. Det tager længere tid at parse et fremmedsprog, give din lytteren dengang. Dette går sammen med at være tålmodig og artikulere tydeligt.
  • Hvis du har mislykkedes med en sætning, reflektere over denne sætning (har du ubevidst bruger en distraherende metafor, en colloquialism, konjunktioner?). Prøv igen med en ny, enklere sætning fri af komplekse sprog.
  • Fremsættelse af anmodninger: Selvom du måske blive fristet til at tale høfligt med indirekte spørgsmål (? Dvs. Ville det være muligt at.. Jeg tænkte på om du kunne.. Hvis du ikke har noget imod frygteligt til.. osv.), det er bedst at undgå så mange unødvendige sammenstillinger som muligt. Et simpelt "kan du X eller er det Y - følges med en universel" please "og" tak ", bør gøre det trick.
  • Hvis den anden person ikke forstår, hvad du sagde gentage det som du sagde det første gang
  • Hvis personen er nyt for engelsk, huske på, at på et vist niveau, vil han blive "oversætte" hans sprog til din. Hans engelske ord og udtryk er påvirket af sit modersmål, så ting, der kan lyde uhøfligt at du ikke altid betydet på den måde. For eksempel kan en almindelig "Nej" synes for stump, mens "Jeg er ikke enig," Hvis sagde høfligt, holder åbne døren for kommunikation. Prøv at lytte "mellem linjerne", før at dømme den anden højttaler holdning.
  • Også folk, der er "oversætte" mellem sprog i deres hoved ofte kræver lidt mere tid til at formulere et svar. Giv dem lidt tid til at gøre dette, før omformulering, etc., og forsøge at være komfortabel med tavshed, mens du venter for dem at reagere.
  • Hvis du har problemer med verbal kommunikation, kan du prøve at trække et objekt på papir.
  • Pocket elektroniske oversættere er på størrelse med en lommeregner, kan koste under 15€ (check og sortere lav til høj pris), og omsætte almindelige ord og sætninger. Du kan skrive på engelsk, kan de skrive på deres sprog (med nogle udfordring, da det er en engelsk tastatur). Trykte lommestørrelse to ordbøger er billige.
  • Hvis du stadig ikke kan kommunikere på andre måder, kan du prøve at tale endnu - mere - langsomt og endnu mere udpræget til din lytteren (især hvis du ved, du har tendens til at mumle).
  • Gør mange flere gestus end normalt, når man taler. Ofte er det muligt at forstå, ved at fange et par ord, og se bevægelser.
  • Vænne sig til ikke at forstå alt. Tag gæt på, hvad nogen sagde på et andet sprog, medmindre det er vigtigt at du forstår detaljerne, fx at købe en togbillet, læger kontor, osv. For de fleste daglige situationer, kan du bare gætte, og situationen vil arbejde ud. Selvfølgelig nogle misforståelser vil resultere, men acceptere det og komme videre.
  • Der er en nuance til ikke at bruge store ord: når man taler til en person, der taler et vesteuropæisk sprog, de store ord på engelsk er mere tilbøjelige til at være ord, der allerede eksisterer i den pågældende persons sprog, så nogle gange er du måske have mere held med store ord end de små.

Advarsler

  • Undgå at røre lyttere fra nogle kulturer. Selv hvis du ønsker at skubbe dem i den rigtige retning eller tilskynde dem med et venligt klap på skulderen, kan din gestus blive misforstået. Mange kulturer se personlig kontakt meget forskelligt, og din venlige touch kunne ses som aggressiv eller overdrevent velkendte.
  • Medmindre du er blevet bedt ellers undgå fristelsen til at rette din lytteren. At tage sig tid til at foretage korrektioner, er nyttige, hvis de er kommet til dig beder om din hjælp med deres sprogfærdigheder, men ellers vil bremse din kommunikation og kan få din lytteren til at føle sig selvbevidst. Korrektion kan også oprette en "lærer-elev" forhold mellem dig og den ikke-indfødt.
  • Når der er ord, der lyder ens, men staves forskelligt, skrive ordet ned for at undgå forvirring: 'bear' og 'nøgne' for eksempel. Hvis disse to ord udtales lidt anderledes i din accent, nævner dette.
  • Hvis du har en meget tung accent selv (eller en de ikke kender) skrive ordet ned. Mange ikke-engelsktalende har faktisk meget godt ordforråd og grammatik basics, men anden accent kan gøre tingene sværere at forstå.
  • Sommetider god kommunikation betyder at vide, når dine evner er utilstrækkelige for en situation, der kræver præcis kommunikation. I disse tilfælde vil du ønsker en oversætter. For eksempel, ville du ikke ønsker at uforvarende sende nogen til at vente i den forkerte 3 timers linie i en regering kontor.
  • Når det kommer til ord, som betyder forskellige ting på tværs af forskellige kontekster, bruge et andet ord. Brug 'endelige' og 'tidligere' i stedet for 'sidste', hvilket kan betyde begge dele. Og forklare for rammerne af andre folks brug af »last«, når han / hun ikke kan finde ud af det.
  • Ikke accepterer, at noget, medmindre du er sikker på at du har kommunikeret effektivt. Dette kunne potentielt være et alvorligt problem. For eksempel, hvis nogen beder hvilken vej til hospitalet behøver du ikke ønsker at give dem de forkerte oplysninger.
  • Forsøg ikke at tale ned til dem eller tale i en falsk udenlandsk accent. Det vil irritere dem og vil ikke formidle budskabet.